Quando fui ao Japão os banheiros transparentes ainda não existiam. Vejo-os, agora, em fotografias (a seguir) de Edésio Fernandes e links de reportagens de 2020 postados por ele no facebook em 04/04/2023. Acesse também o filme “Dias perfeitos” de Wim Wenders.
TRANSPARENT (2020): TRANSPARENT Bathrooms?! You Won’t Believe What Tokyo Just Did With Its Public Toilets. Live Japan, Tokyo, 18 august, 2020 (atualizado em 22 February 2021). Disponível em: link externo. Acesso em: 4 abr. 2023.
No final dessa reportagem há uma chamada para o website https://tokyotoilet.jp/en/ (acesse nossa postagem).
trechos:
Transparent Bathrooms?! You Won’t Believe What Tokyo Just Did With Its Public Toilets
tradução: Banheiros transparentes?! Você não vai acreditar no que Tóquio acabou de fazer com seus banheiros públicos
Date published: 18 August 2020
Last updated: 22 February 2021
Japan sure does things differently. A transparent bathroom was just installed in Shibuya, Tokyo. This public toilet has quickly become a trending topic on Japanese social media.
tradução: O Japão com certeza faz as coisas de maneira diferente. Um banheiro transparente acabou de ser instalado em Shibuya , Tóquio. Este banheiro público rapidamente se tornou um tópico de tendência nas mídias sociais japonesas.
[…]
Under “THE TOKYO TOILET” project, which was launched by the Nippon Foundation in August 2020, a number of comfortable and accessible public toilets around Tokyo’s Shibuya Ward were installed.
tradução: Sob o projeto “THE TOKYO TOILET”, lançado pela Nippon Foundation em agosto de 2020, foram instalados vários banheiros públicos confortáveis e acessíveis ao redor da Shibuya Ward de Tóquio.
The “roll-out” started on August 5, when new public toilets were installed in Ebisu Park, Yoyogi Fukamachi, and Harunogawa Community Park in Shibuya Ward, followed on August 7 in Ebisu East Park and at the Higashi 3-chome Public Toilet.
tradução: O “roll-out” começou em 5 de agosto, quando novos banheiros públicos foram instalados em Ebisu Park, Yoyogi Fukamachi e Harunogawa Community Park em Shibuya Ward, seguidos em 7 de agosto em Ebisu East Park e no Higashi 3-chome Public Toilet.
The Nippon Foundation, with the cooperation of Shibuya City, is spearheading the initiative to install bathrooms that anyone can comfortably use, regardless of gender, age, or mobility. The effort is made with an eye to “creating a society that accepts diversity,” raising awareness of and attention to people with different needs. World-class architects and designers have designed the bathroom spaces, with a total of 17 new installations around Shibuya Ward.
tradução: A Nippon Foundation, com a cooperação da cidade [?] de Shibuya, está liderando a iniciativa de instalar banheiros que qualquer pessoa possa usar confortavelmente, independentemente de sexo, idade ou mobilidade. O esforço é feito visando “criar uma sociedade que aceite a diversidade”, conscientizando e atendendo pessoas com diferentes necessidades. Arquitetos e designers de classe mundial projetaram os banheiros, com um total de 17 novas instalações em Shibuya Ward.
[…]
From here, we will introduce 5 public toilets that have been installed as of August 7.
[…] Toilets are a symbol of Japan’s world-class omotenashi hospitality culture, but they have an image of being “dark,” “dirty,” “smelly,” and “scary.” THE TOKYO TOILET project looks to help change this image while at the same time fostering more inclusive spaces. By incorporating designs that are more maintenance and user-friendly, visitors are encouraged to use the bathrooms comfortably and in consideration of the next user.
tradução: Os banheiros são um símbolo do “omotenashi” da cultura de hospitalidade japonesa, mas eles hoje têm uma imagem de serem “escuros”, “sujos”, “fedorentos” e “assustadores”. O projeto TOKYO TOILET procura ajudar a mudar essa imagem e, ao mesmo tempo, promover espaços mais inclusivos. Ao incorporar projetos que são mais fáceis de usar e de manter, os visitantes são incentivados a usar os banheiros confortavelmente e em consideração ao próximo usuário.
●Ebisu Park (Designed by Masamichi Katayama)
[…]
Interior designer Masamichi Katayama worked on the toilet at Ebisu Park. It seems that the object that should be kept in mind is an object that stands apart from architectural objects and casually stands in a park like playground equipment, benches, and trees.
tradução: O designer de interiores Masamichi Katayama trabalhou no banheiro do Ebisu Park. Parece que o objeto que deve ser mantido em mente é um objeto que se destaca dos objetos arquitetônicos e casualmente fica em um parque como equipamentos de playground, bancos e árvores.
In Japan, toilets originated with kawaya, huts built over rivers dating back to the prehistoric Jomon period. Trying to envision the appearance and atmosphere of these primitive kawaya, we built an “ambiguous space” that is simultaneously an object and a toilet by randomly combining 15 concrete walls. The spaces between the walls lead users into three different areas designed for men, women, and everyone. The design creates a unique relationship in which users are invited to interact with the facility as if they are playing with a curious piece of playground equipment.
tradução: No Japão, os banheiros se originaram com os kawaya, cabanas construídas sobre os rios que remontam ao período pré-histórico de Jomon. Tentando imaginar a aparência e a atmosfera desses kawaya primitivos, construímos um “espaço ambíguo” que é simultaneamente um objeto e um banheiro combinando aleatoriamente 15 paredes de concreto. Os espaços entre as paredes levam os usuários a três áreas diferentes projetadas para homens, mulheres e todos. O projeto cria uma relação única na qual os usuários são convidados a interagir com as instalações como se estivessem brincando com um curioso equipamento de playground.
●Haru-no-Ogawa Community Park (projetado por Shigeru Ban)
[…]
●Haru-no-Ogawa Community Park (Designed by Shigeru Ban)
There are two concerns with public toilets, especially those located in parks. The first is whether it is clean inside, and the second is that no one is secretly waiting inside.
tradução: Existem duas preocupações com os banheiros públicos, especialmente aqueles localizados em parques . A primeira é se está limpo por dentro e a segunda é que ninguém está esperando secretamente lá dentro.
The glass of the outer walls becomes opaque when the lock is closed (Courtesy of Nippon Foundation, Photographed by Nagare Satoshi)
tradução: O vidro das paredes externas fica opaco quando a fechadura é fechada (Cortesia da Nippon Foundation, fotografado por Nagare Satoshi)
Using a new technology, we made the outer walls with glass that becomes opaque when the lock is closed, so that a person can check inside before entering. At night, they light up the parks like a beautiful lantern.
tradução: Usando uma nova tecnologia, fizemos as paredes externas com vidro que fica opaco quando a fechadura é fechada, para que uma pessoa possa verificar o interior antes de entrar. À noite, eles iluminam os parques como uma bela lanterna.
● Ebisu East Park (projetado por Fumihiko Maki)
Ebisu East Park is nicknamed “Octopus Park,” owing to the large octopus-shaped playground equipment that takes center stage. The new public toilet the park, designed by architect Fumihiko Maki, not only functions as a bathroom but also as a pavilion space with a rest area.
tradução: Ebisu East Park é apelidado de “Octopus Park “, devido ao grande equipamento de playground em forma de polvo que ocupa o centro do palco. O novo banheiro público do parque , projetado pelo arquiteto Fumihiko Maki, funciona não apenas como banheiro, mas também como espaço de pavilhão com área de descanso.
[…]
The facility was designed with the aim of creating a safe and comfortable space while taking into consideration the needs of a variety of users, from kids to commuters, and while controlling the line of sight. Its roof design allows for a more spacious area while encouraging ventilation and drawing in natural light, intending to create a bright and clean environment while matching the appearance of playground equipment.
tradução: A instalação foi projetada com o objetivo de criar um espaço seguro e confortável, levando em consideração as necessidades de uma variedade de usuários, desde crianças a passageiros, e ao mesmo tempo controlando a linha de visão. O seu desenho de cobertura permite uma área mais ampla, favorecendo a ventilação e a entrada de luz natural, pretendendo criar um ambiente luminoso e limpo, ao mesmo tempo que combina com a aparência dos equipamentos de recreio.
●Higashi Sanchome ( projetado por Nao Tamura)
[…]
“Living in New York, I have been privileged to see the LGBTQ+ community living in harmony with their sexual identities. As I designed this public bathroom for the small triangular area in Shibuya, I contemplated a society that embraces the LGBTQ+ community and has a space for everyone.”
tradução: “Morando em Nova York, tive o privilégio de ver a comunidade LGBTQ+ vivendo em harmonia com suas identidades sexuais. Ao projetar este banheiro público para a pequena área triangular em Shibuya, contemplei uma sociedade que abraça a comunidade LGBTQ+ e tem um espaço para todos.”
[…]
The artistic inspiration for the design came from Origata, the art of folding that is perhaps most commonly associated with origami. This symbol of Japanese gift culture was incorporated in the designer to provide hospitality to all who visit the international city of Shibuya. A society in which all people can live a safe and happy life – this is a toilet with such a thought in its design.
tradução: A inspiração artística para o design veio de Origata, a arte de dobrar que talvez seja mais comumente associada ao origami. Este símbolo da cultura de presentes japonesa foi incorporado ao designer para oferecer hospitalidade a todos que visitam a cidade [?] internacional de Shibuya . Uma sociedade em que todas as pessoas podem viver uma vida segura e feliz – este é um banheiro com tal pensamento em seu design.